Będąc biegłym tylko w języku francuskim i angielskim, naturalnie czuję się ograniczony w kraju, gdzie największa część populacji mówi po niemiecku. To zamyka drzwi i utrudnia interakcje. Za każdym razem, gdy odwiedzam tę piękną część waszego kraju, biję się w myślach, że powinienem raz na zawsze nauczyć się tego języka. Niedawno miałem sytuację w Olten, gdzie kupowałem przekąski w Coop między przesiadkami na pociąg, nie powiedziałem ani słowa, a gdy wyciągnąłem moją kartę Supercard, kasjerka nagle przeszła na francuski… jak, u licha, ona to zgadła?!
I to nie tylko niemiecki, ale dialekt alemański, którego nawet Niemcy twierdzą, że nie rozumieją.
Problem w tym, że jakakolwiek literatura, którą mogę znaleźć w księgarniach takich jak Payot, jest rozczarowująca. Czy to w ogóle możliwe? Czy trzeba osiedlić się po drugiej stronie „Wielkiego Muru Rösti” i mieć nadzieję, że coś zaskoczy?



Barbara
Cóż, istnieją kursy języka niemieckiego. Zacznij od tego. Gdy już dobrze opanujesz niemiecki, nie będziesz czuć się wykluczony i będziesz w stanie się komunikować. Następnie polecam zapoznanie się z niemiecką Lautverschiebung. Pomoże ci to zrozumieć, jak język germański rozwijał się na przestrzeni czasu. Różne dialekty szwajcarskiego niemieckiego kontynuowały pewne zmiany w różnych kierunkach, podczas gdy inne nie przeszły wszystkich transformacji drugiej Lautverschiebung.
Wiedza o tym zjawisku może pomóc ci zrozumieć, że Haus (DE) oznacza to samo co Huus (CH), a ta sama zasada dotyczy Maus (DE), które oznacza to samo co Muus (CH). Nie pomoże ci to jednak w sytuacjach, gdy szwajcarski niemiecki używa zupełnie innego słowa na to samo, a słowo brzmiące podobnie oznacza coś innego. Na przykład: (Müll-)Eimer (DE) to Chübel (Zurych CH), podczas gdy Kübel (DE) jest po prostu synonimem dla Eimer bez skojarzenia z Müll (DE).
Tę ostatnią część zrozumiesz tylko poprzez częsty kontakt z szwajcarskim niemieckim w jednym dialekcie. Mówię o jednym dialekcie, ponieważ różne dialekty mogą mieć zupełnie inne słowa na to samo. Wracając do Chübel (Zurych CH), w Bernie może to być Chübu lub Güsu (Bern CH).
Oliver
Szczera prawda jest taka, że nie można się tego dobrze nauczyć bez głębokiej integracji (co obejmuje również to, że ludzie, z którymi rozmawiasz, nie przechodzą na angielski lub francuski). Dlatego dzieci odnoszą największe sukcesy, ponieważ są w pełni zintegrowane poprzez szkołę, kluby itp. Znam też wiele osób, które przyjechały w okresie nastoletnim (kiedy wciąż mogły się integrować poprzez sek/berufschule/gym/praktyki zawodowe) i brzmią jak prawdziwi Szwajcarzy, gdy mają dwadzieścia kilka lat. Jako dorosły jest to bardzo trudne, w miejscu pracy często używa się angielskiego, a wielu imigrantów pierwszej generacji spotyka innych z tej samej kultury i rozmawia w swoim języku.
Kosw
Musisz po prostu zanurzyć się w szwajcarskiej kulturze niemieckiej. Pochodzę z Australii, ale mieszkałem w Szwajcarii łącznie przez 8 lat, choć w środku miałem 7-letnią przerwę, kiedy wróciłem do Australii z moją uroczą szwajcarską żoną.
Z zawodu jestem kucharzem i musiałem szybko się uczyć, ponieważ drugi facet na moim stanowisku pochodził z byłej Jugosławii i nie mówił ani słowa po angielsku. Nauczyłem się dość szybko, bo naprawdę chciałem to opanować, oglądałem od czasu do czasu programy telewizyjne w szwajcarskim niemieckim (głównie wiadomości) i tak to się zaczęło.
Teraz mówię dość płynnie i mam trudności z mówieniem w standardowym niemieckim, haha.
Teesy
Krok 1: Naucz się standardowego niemieckiego na poziomie B2-C1
Krok 2: Zanurz się w szwajcarskim niemieckim:
Przeczytaj książkę w szwajcarskim niemieckim. Dla Bazylei polecam Baseldytsch Das Lehr- und Lernbuch.
Oglądaj lekcje szwajcarskiego niemieckiego na YouTube (polecam kilka kanałów).
Oglądaj programy w szwajcarskim niemieckim, np. Arena, Mini Chuchi, programy sportowe, Kassensturz, Dini Mundart (wybierz temat, który cię interesuje).
Śledź szwajcarskich komików na Instagramie (mówią głównie po szwajcarsku).
Zapisz się na kurs w Migros Klubschule (używają tej samej książki dla Bazylei).
Najważniejsze: staraj się rozmawiać z osobami mówiącymi po szwajcarsku, np. w sklepach, klubach itp., lub znajdź partnera mówiącego w szwajcarskim niemieckim.
YES
Oto książka o berneńskim niemieckim: https://www.orellfuessli.ch/shop/home/artikeldetails/A1060038647
Jest również w Hochdeutsch. Więc najpierw chcesz nauczyć się Hochdeutsch, a potem ta książka, lub coś podobnego dla zuryskiego niemieckiego, walońskiego czy innego, nauczy cię, jak nieco inaczej odmieniają czasowniki, nowych słów i nowej wymowy. Następnie słuchaj tego… bardzo dużo… naprawdę bardzo dużo. I miej nadzieję, że się przyjmie. Duża część to po prostu Hochdeutsch mówiony inaczej, ale elementów gramatyki nie nauczysz się tylko przez słuchanie.
Jest też kilka powieści i książek dla dzieci, możesz dostać pierwszy tom Asteriksa w szwajcarskim niemieckim, i choć oficjalnie nie jest to język pisany, da ci to pojęcie o wymowie. Niestety napisy w szwajcarskiej telewizji są w Hochdeutsch, więc nie pasują.